发布日期2012 年 10 月 30 日类别通用、变位/变格标签变格,专名,属格
问
有一个问题困扰了我很久:我曾经读到过为什么“Beamtin”这个词不是德语,但却代表着对我们语言的侵犯。公务员的正确女性形式应该是“die Beamten”。然而,现在官方使用“公务员”这个术语。不用说,这听起来很残忍。但我对你博客里的“警察被谋杀”一文感到很惊讶:
顺便说一句,在公共服务部门工作的女性使我们的生活变得轻松得多:公务 象牙海岸数字数据集 员/官员这个词的词形变化不会带来任何重大困难。
e) official(官方)的明确派生词。说白了,就是“官”的简称,即担任公职的人。按理说,女性就应该被称为“官员”了。女公务员。官宦。
官员,官员,官员,官员。
类似地,人们也必须谈论学者、有成就的女人、成熟的女人或疯女人。或者您怎么看待它?只是因为今天我们谈论的是理发师、公务员等等。标准化不能假设这一点。
回答
亲爱的N先生,
“官”的阴性形式是 “官家”。这不仅适用于“当然”,而且符合普遍接受的用法。后者其实已经足够了,但当然最好加上几句解释的话:
Beamten 的变位类似于形容词,这是正确的。同样,与带有形容词屈折的男性人名相对应的女性词组也带有形容词屈折:
雇员 – 雇员
学者 – 学者
有成就的人 – 有成就的
人 疯子 – 疯女人
通常情况下,这条“规则”也有例外:
官方
特殊构成die Beamtenin的出现 或许可以通过这样的事实来解释: 尽管有形容词词形变化,但Beamten不再表现为实体化形容词,因为相应的形容词*beamt已不再存在。当不仅男性被允许成为公务员时,阴性形式是通过在词尾添加-in来形成的,就像“正常”名词一样。
如果没有例外,der Beamten这个词也不能使用:它是德语中不存在的缩写(Beamtente变成 der Beamten,而只有 Beamtente、Erleuchtte、Verhälte而不是 *der servo, *启蒙者,*逮捕者)。如果像你要求 der Beamten的阴性形式那样,只允许使用按照某些一般规则形成的单词, 那么der Beamten就不是德语,而是“对我们语言的强奸”。那么从逻辑上来说它应该是:
公务员 – 公务员
然而,下列形式通常被使用和接受*:
官方
我们的语言并不总是遵循我们所认识的或认为我们认识的规则。
此致
博士博普
* 阴性、形容词屈折形式die Beamten偶尔也会出现。尽管杜登 (Duden) 认为它不正确,但在 DWDS 等中,它与男性形式一起列出。不过,公务员也被列入了DWDS名单。许多词典,例如 Canoonet,仅将Beamtenin列为女性人称术语。
Duden – 正确而优秀的德语,第 7 版曼海姆 2011 [CD-ROM]
DWDS:公务员, DWDS:公务员
发布日期2012 年 10 月 26 日类别综合构词词汇标签词语构成4 条评论这位官员是不是强奸了德语?
从环法自行车赛冠军到过山车式的 iPhone 5 销售
尽管十月底通常不会有人为环法自行车赛狂热所困扰,但今年秋天,自行车赛事女王却“因为”兴奋剂丑闻而成为头条新闻。当然,我无法为自行车运动提供任何好的建议,尤其是对阿姆斯特朗先生。这不是我提到这次旅行的原因。这很简单,就是关于连字符的问题,它经常引起正字法的不确定性,甚至在环法自行车赛中也是如此。
问
根据字典,将“环法自行车赛”写成“科隆水”——不带连字符。但是,如果使用合成词,又会怎样呢:“环法自行车赛冠军”或“环法自行车赛冠军”? “古龙水瓶” 还是 “古龙水瓶”?您可以在网上找到这两种拼写——但这并没有什么意义。