点击推文
虽然数据隐私法最近才开始在法庭上获得关注,但多语言国家几十年来一直要求公共和私人组织以多种语言提供关键信息,例如加拿大要求所有产品和网站上提供英语和法语选项。
如果组织不采取积极主动的态度制定适当的语言合规策略,与数据和语言合规相关的法律打击(如 TikTok 的情况)将变得越来越普遍。除了保护公司和避免受到处罚外,完整的语言策略还是展示多样性和包容性重要性的绝佳方法,可帮助组织在国际上建立影响力和忠诚度。
通过语言提供无障碍服务应该并不困难——事实也并非如此。
技术的进步创造了开发无缝集成到现有工作流程和数据库的语言解决方案的机会。纳入包容性语言选项可以毫不费力地补充合规策略。
2000 年代初,当万维网开始将信息传遍全球时,MotionPoint 就意识到了提供语 bc 数据巴西 言替代方案的必要性。在过去的二十年中,我们帮助无数公司和政府组织将语言作为其合规战略的一部分。我们的交钥匙解决方案安全可靠,可为国际银行、政府和跨国公司提供即时、轻松的重要信息翻译。
MotionPoint 网络研讨会:金融机构西班牙语网站翻译
认识 MotionPoint 翻译运营执行副总裁 Veronica Pastuch,开始吸引 84% 想要了解更多财务问题的美国西班牙裔人群。
80% 的美国西班牙裔美国人会寻找金融服务信息。然而,金融机构很少翻译他们的网站来吸引他们。观看我们的网络研讨会,了解翻译如何帮助您利用这一机会获利!
翻译的医学内容不仅仅是一个法律复选框——它还是通向不同社区的桥梁。
美国大都市地区英语水平有限 (LEP) 人口数量急剧上升,占 5200 万医疗保险受益人的 8%。
与农村地区的医疗机构相比,城市地区的医疗机构为非英语母语患者提供服务的可能性高出四倍。随着患者群体日益多样化,主要由西班牙裔 (49%) 和亚裔 (57%) 患者组成,许多医疗机构面临着社区内日益严重的语言障碍。