机器翻译何时才有意义?
Posted: Sat Jan 25, 2025 10:40 am
虽然机器翻译有优点也有缺点,但在某些情况下使用机器翻译会很有用:
需要翻译的内容很多:网站和大型文档需要一致、快速的机器翻译。Adaptive Translation ™等工具使用 AI 和 NMT 来提供您所需的质量,并提供可选的人工后期编辑层。
细微差别不重要:内容简单的材料可从机器翻译中获益。例如,软件文档或技术手册是不需要文化背景或华丽语言的材料。
如果翻译预算有限:公司会选择机器翻译,因为机器翻译的成本低于人工翻译。但是,为了降低成本并保持翻译文本的完整性,一些企业更喜欢同时使用机器翻译和人工翻译。
内容可能随时更改的情况:客户评论、电子邮件或常见问题解答等内容生成速度很快、 paytm 数据库 仅供一次性使用或仅在有限的时间内有用。因此,它们的质量不一定需要像专业文档那样高。
网站无需谷歌翻译
底线是:Google 翻译不是网站翻译的正确解决方案。最好 的网站翻译工具和服务将结合机器翻译和人工翻译。
为了从机器翻译中获得最佳效果,您需要投资始终经过优化和训练以满足您的需求的技术。这将节省您的时间和金钱。MotionPoint的技术可以为您节省高达 60% 的人工翻译成本,而不会牺牲质量!立即了解更多信息。
如何建立全面的内容本地化策略
了解内容本地化以及如何制定内容本地化策略来建立品牌知名度和真实性。
什么是内容本地化?
内容本地化涉及调整内容,使其更贴近当地受众。内容本地化会针对目标受众翻译和调整内容和品牌,使其易于理解和关联。
需要翻译的内容很多:网站和大型文档需要一致、快速的机器翻译。Adaptive Translation ™等工具使用 AI 和 NMT 来提供您所需的质量,并提供可选的人工后期编辑层。
细微差别不重要:内容简单的材料可从机器翻译中获益。例如,软件文档或技术手册是不需要文化背景或华丽语言的材料。
如果翻译预算有限:公司会选择机器翻译,因为机器翻译的成本低于人工翻译。但是,为了降低成本并保持翻译文本的完整性,一些企业更喜欢同时使用机器翻译和人工翻译。
内容可能随时更改的情况:客户评论、电子邮件或常见问题解答等内容生成速度很快、 paytm 数据库 仅供一次性使用或仅在有限的时间内有用。因此,它们的质量不一定需要像专业文档那样高。
网站无需谷歌翻译
底线是:Google 翻译不是网站翻译的正确解决方案。最好 的网站翻译工具和服务将结合机器翻译和人工翻译。
为了从机器翻译中获得最佳效果,您需要投资始终经过优化和训练以满足您的需求的技术。这将节省您的时间和金钱。MotionPoint的技术可以为您节省高达 60% 的人工翻译成本,而不会牺牲质量!立即了解更多信息。
如何建立全面的内容本地化策略
了解内容本地化以及如何制定内容本地化策略来建立品牌知名度和真实性。
什么是内容本地化?
内容本地化涉及调整内容,使其更贴近当地受众。内容本地化会针对目标受众翻译和调整内容和品牌,使其易于理解和关联。