B2B 商业沟通中的个性化是正确的还是可能存在错误?

A collection of data related to the UK.
Post Reply
samiul12
Posts: 155
Joined: Sun Dec 22, 2024 10:46 am

B2B 商业沟通中的个性化是正确的还是可能存在错误?

Post by samiul12 »

事实证明,个性化和礼貌用语的使用有时会让人感到困惑,所以本文将以稍微不同的风格来写,并将呈现B2B商业沟通过程中的具体行为,这需要从正确性的角度考虑。

最近,我注意到一种趋势越来越频繁地重演,这让我怀疑这是否是B2B中完全正常和普遍的现象,或者可能是商业沟通方式上的疏忽。

我知道自动化工具(也有助于电子邮件通信)并不完美,并且通过它们进行的内容个性化会遇到例如词形变化的问题:“先生”,“先生”,“先生”。等等,但另一方面,在我看来,在 B2B 商业信函中,当一方想要购买某样东西并发送报价请求时,应该保持一定的一致性。

使用现成的响应模板并在消息内容中自动个性化当然非常有帮助,但事实证明它也可能导致一些误解。

电子邮件和称呼中的个性化
我会尝试呈现一个我已经不是第一次遇到的情况,但我仍然不知道这种B2B 拉脱维亚电话数据 商业传播是时代的标志,是代际变化的影响还是技术进步的影响?或者也许缺乏深思熟虑的行为......?

但最终我还是不知道自己应该如何表现,以什么形式与对方沟通?

服务查询及卖家回复
我有兴趣建立B2B合作;我想询问我的公司(实体,而不是我个人)购买选定商业服务的条款。所以我发送了一份询问,描述了我感兴趣的内容。由于这是我们第一次通过电子邮件联系,因此我在消息中使用了“先生/女士”的形式。
然而,我多次收到回复:
“嘿拉法尔...”
“嘿拉法尔...”
“嗨拉法尔...”

等等。
最后还有...“在附件中,您会找到为您准备的报价...”或类似的内容。

这对我来说绝对没有问题。

然而,当我回复你的时候,它就出现了。
Post Reply